Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 2 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Milan Červenka, Quelques souvenirs - A ceux qui viennent apres
Němečková, Klára ; Pohorský, Aleš (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Text se zabývá představením a analýzou dosud nepublikovaného díla Quelques souvenirs - A ceux qui viennent après (Několik vzpomínek - Těm, kteří přijdou po nás), které sepsal československý emigrant žijící ve Francii Milan Cervenka (před emigrací Červenka). Práce nejprve uvádí historickou situaci v Československu po 2. světové válce, a vysvětluje tím důvody, které Cervenku vedly k opuštění rodné vlasti. V hlavní části se věnuje rozboru autobiografického spisu na základě různých hledisek - mj. žánrového, literárně-teoretického a lingvistického. Pomocí této analýzy je demonstrováno, že dílo nedosahuje literárních kvalit v pravém slova smyslu, nicméně je hodnotným příspěvkem do tématiky emigrantské literatury.
Islamismus ve frankofonní a české literatuře. Problematika překladu a recepce francouzsky psaných románů s tematikou islamismu do češtiny
Fínková, Eva ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Belisová, Šárka (oponent)
Diplomová práce zpracovává problematiku francouzsky psané maghrebské literatury, jejímž tématem je islamismus. Zaměřuje se na překlady francouzských románů z oblasti Maghrebu do českého jazyka a také na recepci této literatury ve francouzském a českém prostředí. Závěrečná práce je tvořena teoretickou a praktickou částí. Teoretická část je interdisciplinární, obsahuje stručné přiblížení s politologickými koncepty národa a přistěhovaleckých politik, které jsou nezbytné pro správné pochopení problematiky islamismu na Západě. Navíc přináší i translatologický vhled do problematiky po tzv. kulturním obratu a seznamuje s hlavními paradigmaty postkoloniálních studií. Opomenuta nejsou ani specifika maghrebské literatury psané francouzsky. V praktické části jsou vyhodnoceny dotazníky rozeslané nakladatelům, jejichž prostřednictvím je charakterizováno postavení románů s tematikou islamismu v české společnosti. Důležitou součástí této části je translatologická analýza románu Boualema Sansala Němcova vesnice aneb Deník bratří Schillerových. Klíčová slova arabská kultura, islamismus, frankofonní literatura, Maghreb, umělecký překlad, recepce, Boualem Sansal

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.